Oggi ci facciamo dare lezioni di Marketing da Banca Sella. Mettiamo, ad esempio, che tu voglia lanciare un nuovo servizio finanziario. Vuoi che sia friendly, figo – e magari pure sosciàl, è ovvio. Non è ovvio per nulla, se vuoi sapere come la penso io, ma amen.
Al tempo stesso, devi stare attento: non puoi mica rischiare di lanciare un’altra di quelle bimbominkiate da niueconomi che tanto ci hanno fatto ridere ai tempi, come i famosi E-Family, di BNL, oppure I-am, di Monte dei Pascoli di Siena.
Hai un MBA, ovviamente. Ovviamente? Sai chi è l’unico Presidente degli Stati Uniti che aveva un MBA? George Dumbya Bush. Detto tutto. Sai benissimo, quindi, quanto è importante il naming, vero? Quindi, come chiami questo servizio?
Hype.it
No, non è una battuta. E il sito, ovviamente, ha una musichetta di fondo. Non voglio neanche sapere quanti mesi di “ricerche di mercato” sono stati necessari per scegliere “la musichetta giusta per il loro target di riferimento”. Sul sito leggo anche…
Sincronizza il tuo smartphone per diventare protagonista della storia.
Sarò un po’ conservatore, ma io a questi non affiderei neanche una lira bucata.
P.S.
Se vuoi, cerchiamo di trovare insieme nei commenti un nome peggiore, ammesso e non concesso che sia possibile, per un nuovo servizio finanziario. Viva il crowdsourcing! ;-)

Faraboot (insisto)
Faraboot è geniale, nel suo genere.
Rapinator!
Malfactor
LA BANCA CHE PIACE
https://www.sella.it/ita/bcp/home.jsp
Partecipa alla community!
Ma non era una banca??
Foorfant?
Shippator
Foorfant non vale. E’ nome comune per indicare tutte le banche.
Prendiamo l’Oxford Dictionary. 1. Noun. Extravagant or intensive publicity or promotion. 1.1 A deception carried out for the sake of publicity. 2. Verb. Promote or publicize (a product or idea) intensively, often exaggerating its benefits. ORIGIN: 1920s (originally US in the sense ‘short-change, cheat’, or ‘person who cheats etc.’): of unknown origin.
Oppure il Merriam-Webster, americano.
1.1. Noun. Slang : a narcotics addict. 1.2. Slang : hypodermic.
Verb. 2.1. Verb. Stimulate, enliven —usually used with up. 2.2. increase.
Verb 3.1. Put on, deceive. 3.2. To promote or publicize extravagantly.
Noun. 4.1. Deception, put-on. 4.2. Publicity; especially: promotional publicity of an extravagant or contrived kind.
suvvia, ricorda che vivi in una biutiful cantry dove l’inglese è parlato e compreso dal 10% della popolazione (se va bene)
Quindi: ha 4 lettere, c’è una ypsilon e quindi è inglese e fa figo, e va tutto bene.
YOTA
Già meglio.
Servizi Telematici per operare in autonomia
Come?
“rendi il tuo salotto un protagonista del Novecento”. Ho detto tutto.
Aiazzone?
Lezioni di Marketing da Banca Sella: Oggi ci facciamo dare lezioni di Marketing da Banca Sella…. http://t.co/MpB9iWli7E #crowdsourcing
RT @giuliog: Lezioni di Marketing da Banca Sella: Oggi ci facciamo dare lezioni di Marketing da Banca Sella…. http://t.co/MpB9iWli7E #cro…
RT @giuliog: Lezioni di Marketing da Banca Sella: Oggi ci facciamo dare lezioni di Marketing da Banca Sella…. http://t.co/MpB9iWli7E #cro…